´ëÇѾð¾îÇÐȸThe Linguistic Association of Korea

ÇÐȸÁö

  • Ȩ
  • ÇÐȸÁö
  • ³í¹®ÀÚ·á½Ç

³í¹®ÀÚ·á½Ç

Á¦¸ñ 「°ø°ø ¿ë¾îÀÇ ¿Ü±¹¾î ¹ø¿ª ¹× Ç¥±â Áöħ」¿¡ µû¸¥ ¿µ¹® °ü±¤Ç¥±â ¿¬±¸: ÀüÁֽà ¿µ¹® °ü±¤¾È³» ¼ÒÃ¥ÀÚ¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î
ÀúÀÚ ¾çº´¼±
±Ç/È£ Á¦28±Ç / 3È£
Ãâó 17-37
³í¹®°ÔÀçÀÏ 2020.10.16
ÃÊ·Ï Yaang, Byungsun. (2020). A study on English guidebook for tourist attractions by Foreign Language Translation Guideline for Public Sector Translation: Based on Jeonju English tourist brochure. The Linguistic Association of Korea Journal, 28(3), 17-37. Recently tourism is regarded as one of the most important industries for national and local governments. Thus, many local governments as well as the national government have tried to attract foreign tourists to their provinces, cities, etc. One of these efforts is to introduce their tourist attractions in English Web sites, English guidebooks, or English brochures. Also, the Ministry of Culture, Sports and Tourism(MCST) revised and proclaimed Foreign Language Translation Guideline for Public Sector Translation, MCST instruction no. 427 as a government-level regulation aimed toward better public-sector translation such as tourist attractions on July 15, 2020. The main purpose of this paper is to investigate the problems of English guidebook and to suggest an alternative for local governments tourism industry according to the MCST instruction no. 427. To do these, this paper is i) to introduce the current government guideline for tourist attractions, the MCST instruction no. 427, ii) to investigate the problems of English tourist guidebook published by Jeonju City according to the MCST instruction no. 427, and iii) to suggest ways of resolving these problems. This paper will help to enhance the national or local government image at the tourism industry on the international competitiveness.
ÆÄÀÏ PDFº¸±â  ´Ù¿î·Îµå