´ëÇѾð¾îÇÐȸ ÀüÀÚÀú³Î

´ëÇѾð¾îÇÐȸ

Table of Contents

24±Ç 4È£ (2016³â 12¿ù)

The Pragmatic Scope of Indefinite Adverbs in Korean

Jeong Khn Ahn

Pages : 61-79

DOI :

PDFº¸±â

¸®½ºÆ®

Abstract

Ahn, Jeong Khn. (2016). The Pragmatic Scope of Indefinite Adverbs in Korean. The Linguistic Association of Korea Journal, 24(4), 61-79. This study examines pragmatic scope of some indefinite adverbs in Korean such as myechil cen (a few days ago), choykun (lately), yakkan (a little), cokum (a little), manhi (greatly), and emcheng (excessively). In order to examine age and gender differences in their pragmatic scope, 254 subjects were participated in this study. They were given a questionnaire to fill out pragmatic scope of the six indefinite adverbs in Korean. Using SPSS 12.0 the study analyzed their responses and found out that their average pragmatic scope of myechil cen is 4.3 days ago, choykun 7.1 days ago, yakkan 4.0 cm, cokum 5.6%, manhi 16.2%, and emcheng 25.5%. Paired-samples T test indicated that difference in pragmatic scope was statistically significant between myechil cen and choykun (t= -6.453, p<0.001), between yakkan and cokum (t= -4.295, p<0.001), and between manhi and emcheng (t= -4.295, p<0.001) as well. Gender difference was not found in their pragmatic scope of the indefinites, whereas age difference was found statistically significant in choykun (F= 4.102, p= .044), yakkan (F= 8.961, p= .003), cokum (F= 4.707, p= .031), and manhi (F= 4.586, p= .033) when age was divided into the two groups (under 20 vs. over 20 years of age). The findings in the study indicate that indefinites are measured pragmatically and that they are used in a certain range of scope in reality.

Keywords

# pragmatic scope # indefinites # indefinite adverbs # age and gender difference in the use of indefinites

References

  • Hong, M. (2004). Focused indefinites and emphatic assertion in Korean. The Linguistic Association of Korea Journal, 12(3), 59-79.
  • Ionin, T. (2010). The scope of indefinites: An experimental investigation. Nat Lang Semantics, 18, 295-350.
  • Ioup, G. (1975). Some universals for quantifier scope. In J. Kimball (Ed.), Syntax and semantics, 4 (pp. 37-58). New York: Academic Press.
  • Joh, Y. (2014). English each and Korean kakkak. The Journal of Modern British & American Language & Literature, 32(2), 31-50.
  • Kang, H. K. (2001). Quantifier spreading: Linguistic and pragmatic considerations. Lingua, 111, 591-627.
  • Kang, H. L. (2010). Presentation methods for co-occurrence information of adverbs with negativity and adverb vocabularies: Focused on cenhye (never) and pyelo (not much). The Education of Korean Language and Culture, 4(1), 25-52.
  • Kim, H. (2009). The usage of degree adverbs in spoken language. Master¡¯s Thesis, Korea University.
  • Kim, M. (2004). The collective and distributive interpretation in second language acquisition: Evidence from Korean EFL learners. Korean Journal of Applied Linguistics, 20(1), 1-15.
  • Kim, M. (2010). Korean EFL learners¡¯ interpretation of quantifier-negation scope interaction in English. English Studies, 16(1), 164-183.
  • Kim, T. & Lee, H. (2010). An empirical approach to quantifier floating in Korean. The Linguistic Association of Korean Journal, 18(1), 1-20.
  • Lee, B. (2001). The semantics and problems of indefinite descriptions, The New Studies of English Language & Literature, 20, 163-181.
  • Lee, K. (2013). Focus and floating numeral quantifiers in Korean. Master¡¯s Thesis, Kyungpook National University.
  • Lee, W. (2012). A study of negativity adverbs in Korean language education. Master¡¯s Thesis, Hankuk University of Foreign Studies.
  • Lim, D. (2015). What the partitive reading of floating quantifiers in Korean tells us about the Korean extended DP structure. Eoneohag, 73, 59-80.
  • Marsden, H. (2004). L2 knowledge of quantifier scope in Korean and English learners of Japanese. In M. Cazzoli-Goeta, M. Mukai & L. Van Espen (Eds.), Durham working papers in linguistics, 10 (pp. 137-150), Durham: University of Durham, School of Linguistics and Language.
  • Miyagawa, S. (2006). Locality in syntax and floated numeral quantifiers in Japanese and Korean. Japanese Korean Linguistics, 14, 270-282.
  • Mo, S. (2012). A study on the Korean temporal adverbs ¡®ajik¡¯ ¡®yeotae¡¯. Master¡¯s Thesis, Yonsei University Weonju Campus.
  • Oh, Y. (2014). L2 English speakers¡¯ acquisition of English universal quantifiers. Ph.D Thesis. Chonnam National University.
  • Park, C. (2012). Quantifiers and meaning. Korean Semantics, 39, 1-23.
  • Park, Y. (2007). A Study of the semantic characteristics of the proportional quantifier floating in Korean. Master¡¯s Thesis, Seoul National University.
  • Parreira, A. & Lorga, A. (2016). The use of numerical value of adverbs of quantity and frequency in the measurement of behavior patterns: Transforming ordinal scales into interval scales. Ensaio, 24, 109-126.
  • Rakhlin, N. (2007). A new pragmatic account of quantifier-spreading. Nanzan Linguistics, 3(1), 239-282.
  • Shin, K. (2009). Numeral quantifiers: NP modifiers and relational quantity nominals. Language Research, 45(1), 131-156.
  • Shin, K. (2014). English floating quantifiers as intensifiers. The 21st Century Association of English Language and Literature, 21, 373-393.
  • Tunstall, S. (1998). The interpretation of quantifiers: Semantics and processing. Ph.D Thesis, University of Massachusetts Amherst.
  • Yoo, M. (2014). Scope interpretation of sentences with double quantifiers by native and Korean speakers of English: A case study of double object and to-dative constructions. Master¡¯s Thesis, Ewha Womens University.
  • Yun, E. (1996). Discourse representation theory and the semantic interpretation of quantifiers. Ph.D Thesis. Chonnam National University.
  • Yun, H. (2004). Scope ambiguity in discourse representation theory. Journal of Language Sciences, 11(1), 165-181.