´ëÇѾð¾îÇÐȸ ÀüÀÚÀú³Î

´ëÇѾð¾îÇÐȸ

30±Ç 1È£ (2022³â 3¿ù)

°ü°èÀý ºÎÂø ¼±È£¿Í ÁßÀǼº ÀνĿ¡ ³ªÅ¸³­ Çѱ¹ÀÎ EFL ÇнÀÀÚµéÀÇ ¿µ¾î ÁßÀÇÀû °ü°èÀý Çؼ® ¾ç»ó

¹ÚÁö¿ø ¡¤ ±èÁöÇý

Pages : 23-44

DOI : https://doi.org/10.24303/lakdoi.2022.30.1.23

PDFº¸±â

¸®½ºÆ®

Abstract

Park, Jiwon & Kim, Ji-Hye. (2022). The interpretations of English relative clauses by Korean EFL learners in attachment preference and ambiguity perception. The Linguistic Association of Korea Journal, 30(1), 23-44. This study investigated how Korean EFL learners interpret English relative clauses in two distinct tasks an attachment preference task and an ambiguity perception task. The study also examined how different lexical-semantic factors such as preposition type (i.e., of and with) and the animacy conditions of noun phrases (NPs) that might affect interpretations of English relative clauses. Thirty-one third grade middle school students participated in the experiment testing interpretations of ambiguous English relative clauses. A total of 28 test items were used to examine possible interpretations and indicate preferred interpretations of English relative clauses with different types of prepositions and animacy conditions. The overall results demonstrated the following: i) In the attachment preference task, Korean EFL students in middle school showed a preference toward high attachment (HA) interpretation for ambiguous English relative clauses. ii) On the other hand, in the ambiguity perception task, EFL students did not always realize that the relative clauses could be interpreted ambiguously. iii) As for lexical-semantic factors, relative clause interpretations were influenced by both preposition type and the animacy conditions of NPs, but only in preference attachment, not in ambiguity perception.

Keywords

# ¿µ¾î °ü°èÀý(English relative clause) # °ü°èÀý ºÎÂø(relative clause attachment) # ÁßÀǼº ÀνÄ(ambiguity perception) # ±¸Á¶Àû ÁßÀǼº(structural ambiguity) # Çѱ¹ÀÎ ¿µ¾îÇнÀÀÚ(Korean EFL learners)

References

  • ¸ð±â·æ. (2010). Çѱ¹ÀÎÀÇ ¿µ¾î ¹®Àå ó¸®Àü·«: °ü°èÀý ±¸¹®ÀÇ ÁßÀǼº ÇؼҸ¦ Áß½ÉÀ¸·Î. °Ç±¹´ëÇб³ ¼®»çÇÐÀ§³í¹®.
  • ¼Û¿¹¸². (2011). Çѱ¹ÀÎ ¿µ¾î ÇнÀÀÚÀÇ ¿µ¾î °ü°èÀý ºÎÂø ¼±È£µµ. ÇѾç´ëÇб³ ¼®»çÇÐÀ§ ³í¹®.
  • Carreiras, M., & Clifton Jr, C. (1993). Relative clause interpretation preferences in Spanish and English. Language and Speech, 36(4), 353-372.
  • Cuetos, F., & Mitchell, D. C. (1988). Cross-linguistic differences in parsing: Restrictions on the use of the late closure strategy in Spanish. Cognition, 30(1), 73-105.
  • Dussias, P. E. (2003). Syntactic ambiguity resolution in L2 learners: Some effects of bilinguality on L1 and L2 processing strategies. Studies in Second Language Acquisition, 25, 529-557.
  • Ehrlich, K., Fernández, E. M., Fodor, J. D., Stenshoel, E., & Vinereanu, M. (1999). Low attachment of relative clauses new data from Swedish. Poster presented at the 12th Conference on Human Sentence Processing. New York, NY.
  • Felser, C., Roberts, L., Marinis, T., & Gross, R. (2003). The processing of ambiguous sentences by first and second language learners of English. Applied Psycholinguistics, 24(3), 453-489.
  • Fernández, E. M. (1999). Processing strategies in second language acquisition: Some preliminary results. In E. Klein & G. Martohardjono (Eds.), The development of second language grammars: A generative approach (pp. 217-240). Amsterdam: John Benjamins.
  • Fernández, E. M. (2003). Bilingual sentence processing: Relative clause attachment in English and Spanish. Amsterdam: John Benjamins.
  • Frazier, L. (1987). Sentence processing: A tutorial review. In M. Coltheart (Ed.), Attention and performance (pp. 559-586). Hillsdale: Erlbaum.
  • Frazier, L., & Clifton, C. (1996). Construal. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Frenck-Mestre, C., & Pynte, J. (1997). Syntactic ambiguity resolution while reading in second and native languages. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 50(1), 119-148.
  • Gibson, E., Pearlmutter, N., Canseco-Gonzalez, E., & Hickok, G. (1996). Recency preference in the human sentence processing mechanism. Cognition, 59(1), 23-59.
  • Gilboy, E., Sopena, J. M., Clifton Jr, C., & Frazier, L. (1995). Argument structure and association preferences in Spanish and English complex NPs. Cognition, 54(2), 131-167.
  • Han, H. (2012). Language transfer in parsing relative clauses. English Language and Linguistics, 18(1), 1-15.
  • Hemforth, B., Konieczny, L., Scheepers, C., & Strube, G. (1998) Syntactic Ambiguity Resolution in German. In D. Hillert (Ed.), Sentence processing: A crosslinguistic perspective. (pp. 293-312). San Diego: Academic Press.
  • Jun, S. A., & Koike, C. (2008). Default prosody and relative clause attachment in Japanese. Japanese-Korean Linguistics, 13, 41-53.
  • Jung, T.-R. (2010). The influence of L1 on processing relative clause attachment. Unpublished master's thesis, Kyungbook National University, Daegu, Korea.
  • Kamide, Y., & Mitchell, D. C. (1997). Relative clause attachment: Nondeterminism in Japanese parsing. Journal of Psycholinguistic Research, 26(2), 247-254.
  • Kim, J. H. (2010). L1 transfer in L2 relative clause attachment. English Language and Linguistics, 16(3), 115-134.
  • Kweon, S.-O. (2003). Construal theory and the interpretation of relative clauses in English as a second language. Korean Journal of Applied Linguistics, 19(1), 93-108.
  • Kweon, S.-O. (2015). Lexical sensitivity in processing syntactic ambiguity by Korean learners of English. Korean Journal of Applied Linguistics, 31(4), 79-103.
  • Kweon, S.-O. (2015). Processing strategies of relative clause attachment in Korean as a second language. Studies in Modern Grammar, 83, 95-119.
  • Lim, N.-S. (2012). Processing of Relative Clauses in Korean: High vs. Low Attachment. Korean Journal of Linguistics, 37(3), 719-736.
  • Maia, M., Fernández, E. M., Costa, A., & Lourenco-Gomes, M. D. C. (2007). Early and late preferences in relative clause attachment in Spanish and Portuguese. Journal of Portuguese Linguistics, 6(1), 227-250.
  • Mitchell, D. C., Cuetos, F., & Zagar, D. (1990). Reading in different languages: Is there a universal mechanism for parsing sentences? In D. Balota, G. B. Flores d'Arcais, & K. Rayner (Eds.), Comprehension processes in reading (pp. 285-302). Hillsdale: Erlbaum.
  • Papadopoulou, D., & Clahsen, H. (2003). Parsing strategies in L1 and L2 sentence processing: A study of relative clause attachment in Greek. Studies in Second Language Acquisition, 25, 501-528.
  • Park, B.-J. (2010). Sentence processing of EFL learners in English relative clause attachment. The Linguistic Association of Korea Journal, 18(2), 69-88.
  • Quinn, D., Abdelghany, H., & Fodor, J. D. (2000). More evidence of implicit prosody in silent reading: French and Arabic relative clauses. Poster presented at the 13th Annual CUNY Conference. La Jolla, CA.
  • Traxler, M. J., Pickering, M. J., & Clifton Jr, C. (1998). Adjunct attachment is not a form of lexical ambiguity resolution. Journal of Memory and Language, 39(4), 558-592.
  • Zagar, D., Pynte, J., & Rativeau, S. (1997). Evidence for early closure attachment on first pass reading times in French. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 50(2), 421-438.